সাজ্জাদ কবীরের দুটি অনুবাদ সাই-ফাই

Looks like you've blocked notifications!

একুশে গ্রন্থমেলায় বেরিয়েছে সাজ্জাদ কবীরের দুটি অনুবাদের বই। একটি ‘গুড বাই টু আর্থ’, অন্যটি ‘তারায় তারায় যুদ্ধ’।

আইজাক আজিমভ, আর্থার সি ক্লার্ক, ইয়ান আর. ম্যাকলয়েড প্রমুখ বিশ্বখ্যাত কল্পবিজ্ঞান লেখকের গল্পের অনুবাদ নিয়ে সাজানো হয়েছে ‘গুড বাই টু আর্থ’। কল্পবিজ্ঞান গল্প নিয়ে কাজ করা প্রসঙ্গে সাজ্জাদ কবীর বলেন, ‘সায়েন্স ফিকশন পড়ে মানুষ আনন্দ পায়। আনন্দের সঙ্গে সঙ্গে তার মনে বিজ্ঞানমনস্কতাও উঁকি দেয়। আজকের যুগে সবার জন্যই বিজ্ঞানমনস্ক হওয়া খুবই প্রয়োজন। আমাদের নিত্যদিনের জীবনযাপনেই বিজ্ঞান জোরেশোরে ঢুকে পড়ছে। আর সে জন্যই আধুনিক একজন মানুষের জন্য এটা অপরিহার্য হয়ে গেছে।

আইজাক আজিমভের বিখ্যাত উপন্যাস ‘দ্য স্টার লাইক ডাস্টে’ও একই রকম নিষ্ঠার সঙ্গে অনুবাদ করেছেন সাজ্জাদ কবীর। বইটির নাম তিনি রেখেছেন ‘তারায় তারায় যুদ্ধ’। এটি সম্পর্কে অনুবাদক বলেন, ‘রাতারাতি পৃথিবীর বিশ্ববিদ্যালয়ে স্নাতক হওয়ার অপেক্ষায় থাকা তরুণ বায়রন বদলে গেল অজানা গুপ্তঘাতকের হাত থেকে পালিয়ে বেড়ানো মানুষে। কেউ একজন তাকে তার ডরমিটরিতে মারার চেষ্টা করেছিল। আর জানাল যে অনেক আলোকবর্ষ দূরে হর্সহেড নেবুলার কাছে তার বাবা খুন হয়েছে। এই রহস্য তাকে গভীর মহাশূন্যে নিয়ে যায়, যেখানে ক্ষমতালিপ্সু তাইরান স্বৈরশাসকের পাল্লায় পড়ে তাকে ভোগ করতে হয় নিষ্ঠুর যন্ত্রণা। তখন থেকে সেটা হয়ে গেল এই গ্যালাক্সির মৃত্যু অথবা স্বাধীনতার বিষয়।’

দুটি বই-ই প্রকাশ করেছে কথাপ্রকাশ। আর বই দুটির প্রচ্ছদ ও অলংকরণ করেছেন কলকাতার শিল্পী সুমিত রায়।